我望著窗外那大片公園草地。清晨時分,薄霧中看見兩三隻禽鳥,漫步、低頭啄食。我心中升起這個字:graze。

這個字graze,要不是住在英國,我想,我是無法真正弄懂它的意思。什麼意思?當然你可以查字典,你會讀到graze 是[吃草];但是,吃草,你想到的畫面是什麼?是獸欄裡牛羊嚼著乾草那樣嗎?嗯,那也是吃草,可那就不是graze了吧。graze不光是吃草,它還要有那種 [把草地吃平] 的那個感覺。英國這邊,市郊草地、鄉野丘陵,只要存有牛羊馬或鴨鵝水鳥之類,草地全是一片平坦,不需要除草機。這種景況,台灣普遍來說是沒有的(擎天崗?),所以,graze這個字,對我來說,是到了這個地方,才變得意義鮮明起來。
學[字],並不是一個簡單的[背記]的過程啊!

不光是學[字]。所有的學習,若真要把一個東西[學起來],又哪是背誦跟記憶可以應付的呢?

最近我在寫作業,寫得很慢,有一個原因就是在學字(英文字)。寫過報告/作業的人都知道,動筆之前當然是要讀書。我讀書時,常常就沉浸在學[字]--學怎 麼用字、怎麼用詞組、怎麼寫句子。有不少以前背過的英文字,我當然知道它的意思,但只有在這樣閱讀時才更加明白這字是這樣用的,或者是更加明白這字跟那字 的不同。然後,就趕快打開自己寫的文章,在這裡那裡改一改,用上去。如此,一邊閱讀、一邊寫作,十分牛步。但能夠這樣,我是還滿享受的,因為我本來就喜歡 閱讀跟寫作。然而,世事無兩全,我可不是作家,本人乃研究生也,研究生要做分析的,而且,作業跟論文都有時限的。光是學英文,那可畢不了業!

所以,我要繼續去寫作業了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    ourcorner 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()